Иероглифы
(Часть I)
| Часть II | Часть
III |
Основу иероглифической письменности составляют простейшие
изобразительные и указательные знаки.
Указательные:
К таким знакам относятся, например,
и ,
где их значения "верх" и "низ" обозначены вертикалью над и под
горизонтальной чертой, что как бы имитирует указательный жест.
Изобразительные:
изначально представляли собой
примитивный рисунок. Например, рот изображался полукругом, выпуклостью
вниз, с поперечной линией сверху; таково происхождение иероглифа
"рот". Дуга выпуклостью вверх и точки под ней служили изображением
неба и капель; такова первоначальная форма иероглифа
"дождь". С течением времени рисунки схематизировались и, в конце
концов, приобрели современный вид, где от первоначальной изобразительности
не осталось и следа. Ни один иероглиф не сохранился в той форме,
в которой он имел непосредственно понятную пиктографическую выразительность.
Значение всех рисуночных знаков, а следовательно и всех простейших
лексически значимых элементов иероглифики, сейчас совершенно условно.
В
китайской письменности рисуночные знаки, пиктограммы, составляют
ничтожное меньшинство. Гораздо значительнее число так называемых
идеограмм. Например, иероглиф
первоначально имел вид рисунка человека, стоящего, расставив ноги,
к этому изображению добавлена горизонтальная черта внизу; однако
этот рисунок представлял собой изображение не человека как такового,
а его позы и значил "стоять". В сложной идеограмме условный смысл
вытекает из соотношения значений частей. Например, иероглиф
в первоначальной форме изображал постройку - святилище или жилище
правителя (верхняя часть иероглифа
с чертой под ней - изображение крыши), перед ней коленопреклоненную
фигуру человека и слева от нее рот (в нынешней форме части
и
); все это изображало почтительное выслушивание повеление, откуда
значение иероглифа "приказание". Как видно из этого примера, значение
древней идеограммы, как правило, понятно только в свете тех культурно-исторических
условий, в которых она создавалась.
Идеограммы
продолжали составляться и из готовых графических элементов, уже
утративших изобразительный характер и приобретших чисто условное
значение. Таково происхождение большинства иероглифов, смысл которых
в их нынешнем виде связан со значением входящих в них элементов.
Таков, например, иероглиф ,
который состоит из элементов "человек" и "копье" и значит теперь
"рубить", а первоначально - "ударять копьем (врага)".
Большинство
иероглифов не представляет собой ни простых изобразительных знаков,
ни идеограмм, а принадлежит к третьему, смешанному типу, так называемым
фоноидеограммам. В фоноидеографическом иероглифе слово, им обозначаемое,
фонетически тожественно слову, обозначаемому одной его частью,
другими словами, чтение знака в целом совпадает с чтением одной
его части. Например, иероглиф
"злословить, чернить, порочить" и ,
одно из значений которого "дурной, плохой; зло", оба произносятся
фэй; знаки
"апельсин",
"устрица" и "сладкий"
все три читаются гань (в китайском языке). Другая часть
знака имеет идеографическое значение, a именно, она определяет
область которой относится конкретное значение данного знака, отчего
и называется "детерминатив".
Существовало два способа создания фоноидеографических знаков.
Во-п
ервых, фоноидеографические иероглифы появились
в результате обозначения нового производного значения какого-либо
слова новым иероглифом, состоящим из первоначального иероглифа
и добавленного к нему детерминатива. Звучание обоих знаков в этом
случае оставалось одинаковым, так как они имели разные значения
одного слова. Например, когда слово фэй
кроме значения "дурной, плохой; зло" приобрело значение
"злословить", был создан новый
знак
путем прибавления к
детерминатива
"слово". Впоследствии наличие отдельного иероглифа для каждого
значения приводило к распаду первоначально единого слова на два
отдельных. Развитие каждого из них могло идти различными путями
и приводить к значительному ослаблению связи между ними.
Во-вторых, фоноидеографические
иероглифы появились в результате обозначения некоторого слова
новым иероглифом, состоящим из уже существующего иероглифа с тем
же звучанием (т.е. обозначающим омонимичное слово) и добавленного
к нему детерминатива. Древний китайский язык был богат омонимами,
поскольку число односложных слов в нем преобладало, а количество
самих слогов, по условиям его фонетической системы, было ограничено.
Таким образом, нетрудно было найти омонимичное слово и путем прибавления
детерминатива к обозначающему его иероглифу придать последнему
новое значение. Так для обозначения слова гань "устрица" использован
в качестве фонетика омонимичный знак гань ,
значение которого "сладкий". К нему добавлен детерминатив ,
указывающий, что значение этого иероглифа относится к миру насекомых,
слизняков, т.е. создан знак .
Было
бы довольно просто выучить чтения иероглифов, заучив чтения имеющихся
в их составе фонетиков. Однако звучания первоначальных фонетиков
претерпели многие изменения: в самом Китае - на протяжении многовекового
существования иероглифов, в Японии - при заимствовании иероглифов
и превращении китайского слова в он. В результате этого
в настоящее время почти ни один графический элемент, служащий
фонетиком, не имеет постоянного чтения даже в Китае и тем более
в Японии. Так что, к сожалению, из внешнего вида иероглифа нельзя
в большинстве случаев ничего узнать о его чтении.
Как
уже говорилось, детерминатив играл роль идеографического определителя,
но с течением времени эта роль изменилась.
В
древних китайских словарях слова объединялись по группам понятий.
Например, в одном из древнейших китайских словарей "Эр-я"
слова были расположены по группам: "небо" - солнце, дождь и т.д.,
"земля" - вода, горы, травы, деревья и т.д. Следовательно, объединялись
и обозначавшие эти слова иероглифы, среди которых множество имело
(по описанным выше условиям их создания) одинаковые детерминативы.
Отсюда легко было перейти к мысли, что по детерминативу можно
располагать иероглифы в словаре. Таким образом, детерминатив приобрел
вторую функцию определять место иероглифа в словаре, т.е. служить
признаком, помогающим его найти. С течением времени эта функция
становилась преобладающей, а идеографическая значимость детерминатива
ослабевала, и из детерминатива он превращался в "ключ", как в
такой словарной функции называют этот элемент в востоковедной
литературе. В этой связи надо было, чтобы и иероглифы тех типов,
которые не имели детерминатива, т.е. идеографические и пиктографические,
приобрели ключ; в таких иероглифах к ключу стали относить один
из уже имеющихся в знаке графических элементов или заново приписывали
ключ. Число таких ключей по сравнению с числом реальных детерминативов
в последующих словарях, составлявшихся в Китае и в Японии, сокращалось
и в XVII в. стабилизировалось на 214.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|